“美仑美奂”与“美轮美奂”,哪个正确?许多人分不清。2006年5月,有人在中国知网做过统计,中国期刊全文数据库中,用作“美仑美奂”的有2014篇,而用“美轮美奂”的只有1560篇。
事实上,“美仑美奂”是错误的,其曾被《咬文嚼字》期刊公布为当代汉语出版物中最常见
的100个别字之一。“美轮美奂”为何常被写作“美仑美奂”呢?笔者采访了平顶山教育学院教师刘建国。
据刘老师介绍,“美轮美奂”语出《礼记·檀弓下》:“晋献文子成室,晋大夫发焉。张老曰:‘美哉轮焉!美哉奂焉!’”这里的晋献文子即晋文子赵武,“献”、‘文”二字,都是他死后人们给他的谥号。赵家是春秋时晋国的一大贵族,世代为卿,官居要位。这句话的整体意思是:春秋时晋国大夫赵武建造的宫室落成后,人们前去庆贺,大夫张老说:“美哉轮焉!美哉奂焉!”东汉经学家郑玄注解:“轮,轮囷,言高大;奂,言众多。”轮囷,古代圆形谷仓,形容高大。“美轮美奂”的意思便是:“美哉,高啊!美哉,大啊!”后多用来形容建筑物的壮观和美丽。
刘老师表示,误“轮”为“仑”,系音同致误,在字面上无法和建筑物联系起来。市理工学校的张炜东老师也说,“仑”在文言中的意思为“思,想”,很多人因为不理解“美轮美奂”的意思,导致误写。
“语言是发展的,语义的规范也是一个动态的过程。2005年商务印书馆出版的《现代汉语词典》对‘美轮美奂’的解释是:‘形容新屋高大美观,也形容装饰、布置等美好漂亮。’”刘老师说。(邢晓蕊姬培培)